Alex | και ουκ εδυνατο εκει ποιησαι ουδεμιαν δυναμιν ει μη ολιγοις αρρωστοις επιθεις τας χειρας εθεραπευσεν
|
ASV | And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
|
BE | And he was unable to do any work of power there, but only to put his hands on one or two persons who were ill, and make them well.
|
Byz | και ουκ ηδυνατο εκει ουδεμιαν δυναμιν ποιησαι ει μη ολιγοις αρρωστοις επιθεις τας χειρας εθεραπευσεν
|
Darby | And he could not do any work of power there, save that laying his hands on a few infirm persons he healed [them].
|
ELB05 | Und er konnte daselbst kein Wunderwerk tun, außer daß er einigen Schwachen die Hände auflegte und sie heilte.
|
LSG | Il ne put faire là aucun miracle, si ce n'est qu'il imposa les mains à quelques malades et les guérit.
|
Pesh | ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܕܢܥܒܕ ܬܡܢ ܐܦ ܠܐ ܚܕ ܚܝܠܐ ܐܠܐ ܐܢ ܕܥܠ ܟܪܝܗܐ ܩܠܝܠ ܤܡ ܐܝܕܗ ܘܐܤܝ ܀
|
Sch | Und er konnte daselbst kein Wunder tun, außer daß er wenigen Kranken die Hände auflegte und sie heilte.
|
Scriv | και ουκ ηδυνατο εκει ουδεμιαν δυναμιν ποιησαι ει μη ολιγοις αρρωστοις επιθεις τας χειρας εθεραπευσεν
|
Web | And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick persons, and healed them.
|
Weym | And He could not do any miracle there, except that He laid His hands on a few who were out of health and cured them; and
|